|
抹大拉的玛利亚手稿之五——炼金秘法
翻译:becomequantum 订阅号:灵音悠扬
TWENTY 20
I wish now to reveal some of the secrets of the Sex Magic of Isis.
我现在想揭示一些伊希斯性魔法的秘密。
As I said earlier, it is possible to scale the heights of consciousness alone, without partnership; and in this, the Alchemies of Horus were designed to assist the Initiate.
如我之前所说的,没有伴侣,单独一个人攀登意识的高峰是可能的;荷鲁斯炼金术就是为这样的入门者准备的。
However, for those in partnership —— Sacred Relationship —— the Sex Magic of Isis was revealed. There are several aspects to this I wish to discuss.
然而,对那些在伴侣关系中的人 —— 神圣关系 —— 伊希斯性魔法会被揭示。有好几个方面是我希望谈论的。
The first of these is the understanding that at the moment of orgasm, magnetic fields are generated. In truth, these fields are created through what you would call foreplay 一 the stimulation of the senses through touch. This sensory stimulation begins the process of building the magnetic fields and is crucial to the alchemical practice of Sex Magic.
最先一个是要理解在高潮的那一刻,磁场会产生。事实上,这些磁场是通过你们所说的前戏 —— 通过触摸刺激感官产生的。感官刺激开始了构建磁场的过程,对性魔法炼金练习是至关重要的。
There are several methods available to Initiates, and I will discuss some of these —— but essential to the practice is the understanding of the nature of the interaction of the two alchemical elements within the man and the woman.
对于入门者来说有好几种方法可用,我会谈论其中几种 —— 但这个练习的关键是要理解在男性和女性之内两个炼金元素相互作用的性质。
On a mundane level the semen of the man carries the information of his genetic lineage, which is passed on to the child. When the sperm within his semen joins with the egg of the woman life is created, and life is a complex interconnecting of magnetic fields. The growing child within the womb develops organs and systems, but at the magnetic level these can be viewed as interconnecting, complex vibrational and magnetic fields. And so at the mundane level, the act of sex creates new patterns of magnetics.
在世俗层面,男人的精液携带着会传给他小孩的基因传承。当他精液中的精子和女人的卵子结合时生命就被创造出来,而生命是一个复杂的磁场互连。子宫里发育的小孩会长出器官和系统,但在磁场层面这些可以被看成是互连,复杂振动和磁场。所以在世俗层面,性行为创造了新的磁场样式。
Initiates trained in alchemy use the sexual energy to also create complex magnetic fields —— but these fields do not become a new being, a child; they become incorporated into the Ka bodies of the two Initiates themselves, strengthening and elevating their Ka bodies. This is the first essential point to understand. Everything revolves around this.
受过炼金训练的入门者也使用性能量创造复杂的磁场 —— 但这些磁场并没有成为一个新存有,一个小孩;它们成为了这两位入门者自身Ka体的一部分,增强并提升了他们的Ka体。这是需要了解的第一个关键点。所有事情都是围绕着这个。
The task of the Initiate within this system that Yeshua and I were trained in is to strengthen the Ka body beyond the confinesof the physical form, or Khat.
约书亚和我被训练的系统中入门者的任务就是要增强Ka体超越肉体或Khat的边界。
The next level to understand has to do with the emotional tuning of the female Initiate —— for the female Initiate's receptivity is dependent upon her emotional state. This Is part of her nature and cannot be sidestepped if these techniques are to work.
下一个层面的理解和女性入门者的情绪调节有关 —— 因为女性入门者的接受能力是取决于她的情绪状态。这是她天性的一部分并且不能被绕过如果这些技术想要有效的话。
Essential to the female Initiate is the authentic feeling of safety and love, or appreciation at the very least. When these are in place, something within her being lets go and allows the alchemy to occur.
对女性入门者至关重要的是真实的感觉到安全和愛,或者最低至少是被欣赏。当这些具备时,在她存在中的一些东西被放下了并允许炼金发生。
The alchemy is created by the joining of the male Initiate’s Ka and the female Initiate’s Ka. As they make love, the Ka bodies interconnect, and this causes the female to open her Magnetic Floor. This is a strange term. It comes from the language used in the Temples of Isis.
炼金是通过男性入门者的Ka和女性入门者的Ka的结合创造出来的。当他们做愛时,Ka体之间互连了,而这导致女性打开了她的磁力地板。这是一个奇怪的术语。它来自于在伊希斯神庙中使用的语言。
The floor is the foundation upon which one stands. When we set something to be secure, we place it on the floor. So the floor was used as a type of slang within the Temples, referring to the very basic piece that is required. So when I say “the female’s Magnetic Floor,” I am saying that this is the fundamental piece that has to occur.
地板是一个人站立的地基。当我们要放稳某个东西,我们会把它放在地板上。所以地板在神庙中被当成一种俚语使用,意思是所需要的最基础的东西。所以当我说“女性的磁力地板”时,我的意思就是这是必须发生的最基础的部分。
As the two Initiates continue in their love-making, and as the passion of their connecting increases, powerful chemicals are released in the brain and in the body. These transport the Initiates into another space than their normal ways of being. This further opens the magnetic fields and generates an increase in magnetics.
当两个入门者继续他们的做爱,并随着他们连接激情的增长,强力的化学物质在大脑和身体中释放。这把入门者传送到了和他们平时存在方式不同的另外一个空间。这进一步开启了磁场并致使了磁力的增强。
There are two options to the male Initiate at the moment oforgasm. He can ejaculate, or hold his seed. If he ejaculates, and the previous conditions have been met, there is an instantaneous reaction that occurs within the womb of the female. As the energetic essence of his sperm strikes the walls of her inner sanctum there is an explosion of magnetic energy —— worlds within worlds, spinning. And to the extent that the male Initiate has attained a high status as well as the female, the magnetics released from such contact between such sexual fluids can be enormous. So it is important to understand that this creates complex magnetics that both the male and female can draw into their bodies.
对男性入门者来说在高潮时有两个选择。他可以射,或把持住他的种子。如果他射了,并且前述的条件都满足了,在女性的子宫里就会有一个瞬间的反应发生。当他精子充满活力的精髓碰撞到她内在圣殿的墙壁时,会有一个磁场能量的爆发 —— 重重的世界,旋转。当男性入门者和女性入门者都达到一个很高的状态时,从像这样的性液体接触中释放出来的磁场会是巨大的。所以重要的是要了解这创造了女性和男性都可以吸收进他们身体的复杂磁场。
A second phenomenon occurs in which the female Initiate may begin to shake uncontrollably. As she shakes, the center of it is usually the womb itself, which sets off a cascade, a rocking effect in the pelvis. This action also creates very complex magnetic fields, again, which the male and female Initiates can draw into their Ka bodies. This is the fundamental or basic understanding.
第二个发生的现象是女性入门者可能会开始不受控制的颤抖。当她颤抖时,其中心通常是子宫自身,这会在骨盆中引发一个瀑布样倾泻、振荡的效应。这个活动也会产生非常复杂的磁场,再次的,男性和女性入门者都能将其吸收进他们的Ka体。这是根本或基础的理解。
As Initiates, it is possible to also cause the Serpent Powers to rise within the spine during the sex act and wherever the Two Serpents meet, will tend to magnetize that chakra and its attendant abilities or powers.
作为入门者,在性行为中也还有可能会导致蛇能在脊柱中上升,而不论这两个蛇能在何处相遇,都将倾向于磁化那个脉轮以及它相应的能力或力量。
More than this I am not permitted to say, since the attainment of this practice can lead to a significant increase in one’s powers. I leave it to those who read this to see between the lines. If you are ready for this practice, you will know how it is done.
比这更多的我不被允许吐露,因为这个练习的所获会导致一个人力量的显著增加。我把这留给那些能看到字里行间的读者们。如果你已为这个练习准备好了,你就会知道它是如何做到的。
TWENTY-ONE 21
In the training of both the Sex Magic of Isis and the Alchemies of Horus, Initiates would be trained in the basic exercises of the Two Serpents.
在伊希斯性魔法和荷鲁斯炼金术的训练中,入门者都会接受基础的两蛇练习训练。
In this practice, the Initiate alone generates energy through the power of RA, or the internal fire, to create an elevation in awareness —— to create complex magnetic fields within his or her own body—and then to bring these into the Ka.
在这个训练中,入门者独自通过RA,或内在火焰的力量产生能量以创造意识的提升 —— 在他或她自己的身体中创造复杂的磁场 —— 然后把这些带进Ka。
I wish to share this method. It is the core practice for both those who wish to do this work alone, and for those who wish to do this work in partnership.
我想分享这个方法。这对想单独做功课和想在伴侣关系中做功课的人来说都是核心练习。
The fundamental practice requires that the Initiate sit upright, breathing in a rhythmic, calm manner.
这个基本练习要求入门者坐直,以平静,有节律的方式呼吸。
Then the Initiate becomes aware of the base of the spine, and on the breaths draws the Black Serpent rising from the left and the Gold Serpent rising from the right, up the spine.
然后入门者开始感知脊柱的底部,并在呼吸时吸引黑蛇从左边升起,金蛇从右边升起,沿脊柱向上。
As the Two Serpents enter each chakra, they cross over, making their way up to the crown. But in this practice, the Two Serpents are brought up to the center of the head, to the vicinity of the pineal gland.
当两蛇进入每个脉轮,他们会交叉,向上走到头顶。但在这个练习中,两蛇会被带到头部的中心,接近松果体的地方。
The Initiate then, using the power of the breath, sends the energy of the inhales into the Serpents and then with the exhales sends the energy of the breath deeper into the serpentine bodies, causing them to become “alive,” so to speak.
然后入门者使用呼吸的力量,吸气时的把能量送入两蛇,呼气时再把呼吸的能量更深的送入蜿蜒的蛇身中,导致它们变得“活跃”,可以这么说。
Eventually they will writhe, or move, from the power of the breath and the intention of the Initiate.
最终经由呼吸的力量和入门者的意愿,它们会扭动,或移动。
At this point, a Chalice is imagined inside the head with the Two Serpents facing off each other at the lip, the pineal gland resting at the bottom of the Chalice.
在这个时候,在头中想象一个圣杯,两蛇分别在杯子的边缘面对彼此,松果体则栖息于圣杯的底部。
The next phase draws the energy of RA upward. The Initiate images a living ball of fire, like the sun, at the solar plexus, and with each exhale the Initiate silently repeats or intones the sound RA. This causes the light, the fire of the internal RA, to be activated, and it spontaneously begins to move up.
下一个阶段是把RA的能量往上提。入门者在太阳神经丛想象一个活跃的火球,就像太阳一样,每次呼气的时候入门者无声的重复或吟诵RA这个音。这会导致内在RA的光和火的激活,而它会自发的开始向上移动。
As this light and heat moves upward it passes through the center of the Chalice between the Two Serpents, up to the crown of the head. From here, a most remarkable phenomenon occurs.
随着这个光和热向上移动,它穿过了两蛇之间的圣杯中心,直到头顶。从这里,一个最不寻常的现象发生了。
From the left side of the crown an energy descends that is liquid-like in its nature. This liquid is called the Red Serpentine Drops. From the right side of the crown another liquid-like energy moves down into the Chalice, called the White Serpentine Drops. It is the heat and light of the internal RA that causes the crown to secrete these substances.
从头顶的左边一个类液体性质的能量流了下来。这个液体被称作红蛇露。从头顶右边另一个类似液态的能量也向下流入圣杯,称作白蛇露。是内在RA的热和光致使头顶分泌这些物质。
The Red Serpentine Drops are related to the biological mother of the Initiate. The White Serpentine Drops are related to the father of the Initiate. As the two mix together several things can occur. There can be the sensation of a sweet taste in the back of the throat —— what the yogis and yoginis call Amrita —— but which we in the Isis Cult refer to as the Spring Waters, for they seem to come from the spring within the head.
红蛇露和入门者的生母有关。白蛇露和入门者的生父有关。当二者混合时好几件事情能够发生。在喉咙后面可能会有一种甜的感觉 —— 瑜伽者称之为Amrita —— 但我们在伊希斯密教中称之为泉水,因为它们看似是来自于头中的泉眼。
Sometimes this is the first presentation; and if an Initiate focuses upon the sensation of the Spring Waters, a kind of ecstasy arises. Sometimes the Initiate senses light in their head. Again, if they focus upon this light, a kind of ecstasy arises.
有时这是第一个效应;而如果一个入门者专注于泉水的感知,一种迷醉会升起。有时入门者会在他们的头中感知到光。同样,如果他们专注于这个光,一种迷醉也会升起。
Sometimes as the Red and White Serpentine Drops mix, there is a spontaneous arising of ecstasy. This ecstasy, no matter what caused it, is crucial to this alchemy. For ecstasy is food and nourishment to the Ka body.
有时当红白蛇露混合时,会有一个自发的迷醉升起。这个迷醉,不论是什么导致的,对此炼金术都是很关键的。因为迷醉是Ka体的食物和营养。
There is a tendency for this ecstasy to remain in the higher centers, since this is where they were birthed In this practice. But in this method, upon the first arising of ecstasy, the Initiate must shift his or her awareness to the entire Ka body itself. This causes the ecstasy to spread throughout the entire physical body, Khat, and is then absorbed by the Ka, strengthening and revitalizing it.
这个迷醉倾向于保持在上面的中心,因为在这个练习中这是它们产生的地方。但在这个方法中,从首次迷醉升起时,入门者必须把他或她的觉知转移到整个Ka体自身中。这会导致迷醉散布于整个肉体,Khat,然后被Ka吸收,增强并复活它。
This is the basic, fundamental practice.
这就是基础,根本的练习。
For those in partnership practicing the Sex Magic of Isis, the ecstatic states naturally arise. For those in the solitary practice, the ecstasy must be self-generated.
对那些在伴侣关系中练习伊希斯性魔法的人来说,迷醉状态会自然升起。对那些独自练习的,迷醉必须自己产生。
Both practices, however, require that the Initiate become aware of the Ka during moments of ecstasy, so that the Ka body can partake of the rich, magnetic fields created by such bliss.
然而这两种练习方式都需要入门者在迷醉的时刻觉知到Ka,这样Ka体才能够才能够分享这个极乐所创造的丰富磁场。
转自:http://blog.sina.cn/dpool/blog/s ... 02wuxy.html?type=-1 |
|