|
本帖最后由 yoyo13688 于 2022-5-30 08:38 编辑
关于饮食-疾病-流产|身心智慧小贴士(三则)
我们到底该怎么吃?
01
这是一个重提某些极端饮食法的好地方,比如过度禁食,以及对所谓“天然食物”的痴迷。
我说的不是对纯净食品的一种自然而健康的兴趣,而是一种令人担忧的过度关注。它常常离谱到让人觉得似乎没有什么食物是完全令人满意的,而注意力都被放在了对食物的恐惧上,而不是食物的益处上。
在许多此类心态的背后,都有这样一种观念:身体本身是不值得的,而让它挨饿不知怎地会削弱肉体的欲望。你们通常以一阵混乱的五花八门的饮食法告终。
有些几乎完全专注在蛋白质上,有些专注在碳水化合物上——尤其是大米——但无论如何,自然范围内可供利用的大量食物和营养物质被砍掉了。
这使身体处于一种持续混乱的状态。事实上,有些人深信吃东西是不对的,以至于他们节食节到饿得发狂,然后暴饮暴食,又强迫自己呕吐出残渣。
还有一些人,出于试图控制体重的好意,完全不吃早餐——这是一个非常差劲的程序。在所有食物种类中摄取适量的食物要好得多,而且要少吃多餐。我明白你们的社会习俗也决定了你们的饮食习惯——但是总体而言,一天吃四次轻食足以让你们吃得很好,而且能给身体提供一种更稳定、更有规律的滋养。
这些关于食物的观念很重要,因为它们会从父母那里传递给孩子,而对于孩子的良好行为,父母经常用食物作为一种奖励方式,这样一来就使孩子开始走向超重的状况。
This is a good place to bring up again some extreme food practices, such as overfasting, and an obsession with so-called natural foods.
I am not talking about a natural and healthy interest in the purity of foodstuffs, but of a worrisome overconcern. This is often carried so far that no food seems perfectly satisfying, and the concentration becomes focused upon the fear of food, rather than upon its benefits.
Behind many such attitudes is the idea that the body itself is unworthy, and that starving it somehow cuts down on the appetites of the flesh. You usually end up with a flurry of different kinds of diets.
Some concentrate almost exclusively on protein, some on carbohydrates — particularly rice — but in any case the large natural range of available foods and nutrients are cut out.
This keeps the body in a state of constant turmoil. Some people are so convinced, in fact, that eating is wrong that they diet until they become ravenously hungry, then overeat and force themselves to vomit up the residue.
Other people, in a well-meaning attempt to watch their weight, skip their breakfasts entirely — a very poor procedure. It is far better to eat moderate amounts of food in all of the food ranges, and to consume smaller portions more often. I realize that your social mores also dictate your eating habits — but four light meals a day will overall serve you very well, and give the body a more steady, regulated nourishment.
These food ideas are important, since they are passed on from parents to children, and parents often use food as a way of rewarding a child’s good behavior, thus starting the youngster out toward conditions of overweight.
——《健康之道》
得小病,免大病
02
某些“疾病”是抵御其他疾病的保护措施,而身体本身就是它自己极好的调节者。
显然,当你信任那些能力时,它们会运作得非常好。可以这么说,身体系统知道有什么疾病正在酝酿,并且通常会提前制定对策,这会让你体验到这样或那样的微恙——但这种微恙实际上是预防另一种病况的表现。
城市里的交通流量很大,而身体知道如何在一瞬间跳开一辆驶来的汽车。在身体的内部环境中,车流量要大得多。身体在你无法想象的极短时间内就做出决定——那些反应几乎还没开始就结束了,那些反应如此之快,以至于当身体对其内在实相和外部环境的所有刺激做出反应时,你是无法察觉的。身体是一个开放的系统。虽然在你看来身体似乎如此坚实,但它与世界之间不断发生着化学反应、电磁调整、平衡的改变,关系的改变——这些改变发生在身体及其与任何实质事件之间的关系中,从行星和日月的位置,到最细小沙粒的位置,到任何人肠道中最小的微生物。
所有这些调整都是在你没有意识到的情况下做出的,但却符合你的总体目的和意图。
Certain “diseases” are protections against other diseases, and the body on its own is its own excellent regulator.
Obviously those abilities operate best when you trust them. The body’s systems know what diseases are in the air, so to speak, and will often set up countermeasures ahead of time, giving you what you experience as an indisposition of one kind or another—but an indisposition that is actually a statement of prevention against another condition.
There is great traffic flow in a city: A body knows how to leap out of the way in a moment’s time from an approaching car. In the interior physical environment there is far greater traffic flow. There are decisions made in periods of time so brief you cannot imagine them—reactions that are almost over before they begin, reactions so fast you cannot perceive them as the body responds to its inner reality, and to all the stimuli from the exterior environment. The body is an open system. As solid as it seems to you, there are constant chemical reactions between it and the world, electromagnetic adjustments, alterations of balance, changes of relationships—alterations that occur between the body and its relationship with every other physical event, from the position of the planets and moon and the sun, to the position of the smallest grain of sand, to the tiniest microbe in anyone’s intestine (intently).
All of those adjustments are made without your conscious notice, and yet fit in with your overall purposes and intents.
——《梦、进化与价值完成》卷一
Seth's Words
如何看待自然的流产?
03
这个无限的世界不断地自我补充。孩子是从女人的子宫里生出来的。人类熟悉死亡,而许多孩子都是死胎,或者自然地流产了。然而,这也是事物的自然规律,而在那时远比现在更容易做到。并非所有的花种都落在肥沃的土地上,开出花朵来。那些长不出来的种子就回到土壤中,形成其他生命的基础。从生物性的角度说,胎儿生长发育,而当先天意识与适当的形相结合时,一个健康孩子出生的条件就有了。当条件不对时,孩子就不能正常发育。大自然会把它流掉。物质元素回归土地,成为其他生命的基础。
只有那些与其时空环境完美协调的孩子才能生存下来。比如说,如果一个孩子自然地流产了,这并不意味着它的意识被消灭了。它只是没有发展。
This unlimited world constantly replenished itself. Children came from women’s wombs. Man was acquainted with death, and many children were stillborn, or were naturally aborted. This also, however, was in the natural order of things, and was done far more easily then than now. All flower seeds do not fall on fertile ground and bring forth other flowers. The seeds that do not grow go [back] into the ground, forming the basis for other life. Biologically speaking, fetuses grow and develop, and when innate consciousness merges with proper form, the conditions are right for the birth of a healthy child. When the conditions are not right, the child does not develop properly. Nature aborts it. The physical elements return to the earth to become the basis for other life.
Only those children perfectly attuned to their environment in time and space survived. This does not mean that the consciousness of a child was annihilated, for example, if it was naturally aborted. It did not develop.
——《心灵的本质》
转自:赛斯说
|
|