找回密码
 立即注册
查看: 386|回复: 3

《与诺查丹玛斯对话》第二部 第二章 布伦达解读的更多四行诗

[复制链接]

40

主题

614

回帖

1580

积分

版主

积分
1580
发表于 2023-9-17 14:18 | 显示全部楼层 |阅读模式


第二章 布伦达解读的更多四行诗

这些是第一本书中没有收录的一些四行诗。其中许多与过去有关的四行诗由于与本项目缺乏相关性而被排除在外。我只收录了那些在解释上有趣味的曲折,或者其他解释者从未给出令人满意解释的曲目。

过去

D:口译员无法理解下一首四行诗,他们说这绝对是错的。

B:这句话说错了,他很生气。

D:好吧,叫他别生我的气。他在这本书里写了一个日期,他们说肯定是错的,因为他们看不懂。

B:他说他好像记得他们以前也这么说过,而且他能够证明他们是错的。

世纪 6-54

*Au poinct du jour au second chant du coq,

Ceulx de Tunes, de de Bugie,

Par les Arabes captif le Roi Maroq, L'an mil six cens & sept,

de Liturgie.

*译注:由于原版四行诗由法文和拉丁文的变位词组成,很难准确直译成中文,在此仅给出原文。

鸡叫第二遍天亮时,突尼斯、非斯和布吉的人;1607年被摩洛哥国王用礼仪俘虏的阿拉伯人。

D:他们不明白他为什么要把"礼仪"这个词放在这里。

B:他说他不知道他们怎么会说他错了,这首四行诗并不是指实际的对抗或战斗。它指的是破晓时分,也就是鸡叫第二遍的时候。他说,人类的历史可以根据当时流行的哲学思想分为几个时代(古代和现代、中世纪)。此时,一个新的时代将显现出来,他明确指出,第二次鸡鸣意味着人们开始意识到事情正在发生变化,也许会变得更好。在此之前,整个北非都是严格的伊斯兰教。此时,一个王国的领袖将皈依基督教,并试图在这个穆斯林的堡垒中传播基督教的影响。他说,这就是他使用"礼仪"一词的原因,目的是让他们明白这指的是宗教和哲学思想,而不是肉搏战。在此之前,伊斯兰教一直非常强大,其据点散布在广袤的土地上。现在大势已去,伊斯兰教该撤退了,由基督教暂时填补空缺。

D:那1607年这个日期呢?

B:他说这是开始的时间,就是从那个时候开始的。他说他搞糊涂了,因为从他的角度看,这将是,而从我们的角度看,这已经是了。(笑)每当哲学思想中出现新的东西时,这一特定的哲学分支就会有发展的趋势,并强烈地影响到那些受旧哲学影响的领域,可以说,这些领域可能已经变得疲惫不堪了。

D:是的,你之前告诉过我,诺查丹玛斯在他的时代教授哲学,这就是他对这些哲学事件感兴趣的原因。我想把译者的话读给你听,我希望他不要生气。

B:他说他不太确定自己想不想听。但如果你想读,也可以。他已经生气了,没什么大不了的。

D:他们说,"这首四行诗似乎是诺查丹玛斯彻底失败的作品之一。他似乎通过1607年的欧洲新国王看到了奥斯曼帝国的灭亡。但唯一对诺查丹玛斯有利的一点是,没有任何评论能就'礼仪'的含义达成一致。"

B:他说他不记得在整首四行诗中提到过任何有关欧洲的内容,他说的完全是北非。说到这里,他上蹿下跳。(我们都笑了)他说这恰恰强调了这种交流的重要性,因为他不希望他的四行诗在以后的日子里被错误地解释。他真的很激动。我建议我们继续下一首四行诗。

世纪 9-92

Le roi vouldra dans cite neuf entrer

Par ennemis expugner lon viendra

Captif libere faulx dire & perpetrer

Roi dehors estre, loin d'ennemis tiendra.

王要进入新城,他们来通过敌人征服新城;俘虏被假释,可以说话行事;王要在外面,他要远离敌人。

D:我以前说过,每次他提到新城,他们都以为他指的是纽约。

B:他说他承认经常是这样,但并不总是如此。如果你把注意力集中在"新城市"这个短语上,就不难理解他们为什么会这么想。但他说这首四行诗已经实现了。这一事件发生在法国大革命时期。"新城市"指的是下层阶级推翻了上层阶级,接管了巴黎,并改变了以前的一切。因为这是一个完全不同的社会秩序,所以他称之为新城市。他说国王想与农民和平相处,继续当国王。他从巴士底狱释放了一名被诬陷入狱后又被诬陷释放的发言人,因为这名发言人是农民中的一员。国王认为,如果他表现出仁慈,就会动摇民众对他观点的支持。只要这个囚犯的目的达到了,他就会被送上断头台。

D:这就是"俘虏被假释出来说话和行动"的意思。"国王会在外面。他将远离敌人"。

B:是的。国王既要保证自己的安全,又要注意事态的发展。他没有说是哪个国王,只是说"国王"。

D:他是指法国国王吗?

B:是的,但与法国大革命有关的国王不止一个。我们可以认为他说的是路易十六。

D:国王不止一个?我对法国历史不是很了解。

B:这个载体也不了解。总之,他说他不想多讨论这首四行诗,因为既然他已经给出了线索,人们就可以研究历史典籍,找到事件的真相。

D:好的,这是我发现的一件事,他并没有告诉我们一切,他还是留了一些东西让我们自己去发现。

B:他说一个人要想成长,就必须锻炼思维,否则就会变成一个呆子。

D:(笑)你不可能得到所有的答案,不是吗?

B:他说他有太多神秘的经历,很难完全敞开心扉。

D:我相信,这样我们的谜题中还会保留一些谜底,让其他人看看他们能从中得到什么。

世纪 4-44

Deux gros de Mende, de Rondes & M ilhau,

Cahours, Limoges, Castres malo sepmano

De nuech l'intrado de Bourdeaux un cailhau,

Par Perigorl au toe de la campano.

门德、罗德斯和米尔豪、卡奥尔和利摩日的两个大城市,卡斯特尔是个糟糕的星期:晚上进城;从波尔多来是一种侮辱,在钟声中穿过佩里戈尔。

D:哦,有这么多名字,我知道我想解决他们。(笑)

B:他说,是的,他现在看到他们一瘸一拐地从战场上走下来,浑身滴着血。(我笑了)但他说不用担心,这首四行诗和法国大革命有关。

D:那我就不用担心这些名字了。

B:现在不用,但以后你会的。

D:我是第一次看到它们,这让我很为难。我看到那些名字,就想:"天哪,我知道我一定会把它们弄得一团糟。"

B:他说你可以去上法语课。

D:(笑)不过,就像他说的,现在的法语和他说的法语不一样。

B:这倒是真的,但他说这样能解决的就少了。由于你的时代和他的时代相隔了几个世纪,你说的口音在时间上是错位的。他宁愿听错位的法国口音,也不愿听错位的英国口音。

D:但我已经尽力了。

B:他意识到了这一点。

世纪 4-57

I gnare envie au grand Roi supportee,

Tiendra propos deffendre les escripitz:

S afemme nonfemme par un autre tentee,

Plus double deux nefort ne criz.

无知的嫉妒得到了伟大国王的支持,他将提议禁止写作。他的妻子,不是他的妻子,受到另一个人的诱惑,这对两面三刀的夫妇再也不会抗议了。

B:他说这首四行诗与路易十六和法国大革命有关。

D:译者认为这与诺查丹玛斯的著作被国王禁止有关。

B:不,他说在法国大革命期间,许多事情都被戒严了,包括出版传单和小册子之类。发表所谓煽动性材料的人很可能被砍头或惹上麻烦。他要求你们与美国革命进行比较。由于美国革命发生在新大陆而不是大不列颠岛上,因此他们的所作所为有更大的余地和自由。他们可以印刷大量的小册子和传单来煽动人们的热血。但他说,在法国大革命中,国王就在那里。

(字数限制,以上是1,下接2)

星种是也,躺平先锋,闲人一等~
回复

使用道具 举报

40

主题

614

回帖

1580

积分

版主

积分
1580
 楼主| 发表于 2023-9-17 14:21 | 显示全部楼层
(以下2,接上1)



世纪 4-47

Le noirf arouche quand aura essaye

S a main sanguine par feu, fer, arcs tendus:

Trestout le peuple sera tant ejfraye,

Voir les plus grans par col & pieds pendus.

当凶残的国王在烈火、刀剑和弯弓中施展血腥之手时。全国人民都将惊恐万分,因为他们将看到那些伟大的人被吊死在自己的脖子和脚下。

B:他说这首四行诗指的是反基督者和恐怖时期。这可能与即将发生的事件有间接关系,但其他四行诗对此有更详细的解释。他看到的主要是法国大革命期间所有贵族被绞死和杀害,以及之后反基督者领导的恐怖统治。

D:译者说,这首四行诗写的是疯狂的查理九世国王,他为了鲜血而杀人,也指法国胡格诺派。

B:他说的是间接的,是的,可以指这个。他们能想到这一点很聪明,因为那也是一个血腥的时代,但在法国大革命时期,流的血更多。大革命是法国历史上的一个重要事件,在他的想象中非常重要。

世纪 3-49

Regne Gaulois tu seras bien change,

En lieu estrange est translate l'empire:

En autres moeurs & lois seras range

Roan & Chartres te feront bien du pire.

你们的法兰西王国将发生巨大变化,帝国将扩张到国外。你们将受到其他法律和习俗的约束;劳恩(Rauen)和沙特尔(Chartres)将对你们采取最严厉的措施。

我再次对这些名字的发音感到十分困难。布伦达带着明显的法国口音纠正了我。有趣的是,当时有一位熟悉法语的男士在场。他后来说,她在念这些名字时带有古法语口音。

B:他说这首四行诗是指法国大革命。它指的是法国国王和王室被赶下台,取而代之的是一个共和国,从而改变了法律和规则。但是,法国的经验主义力量将在一段时间内传遍整个新世界。除了继续传播,它还将传播到远东。他说这首四行诗主要是指1789年(法国大革命之日)法国发生的巨大变化。

D:译者说这与未来有关。他们说这还没有发生,因为法国从来就不是一个帝国。

这是我的一个错误。既要进行回溯催眠,又要朗读书中的内容是很困难的。我误读了书中的引文。但还没等我纠正过来,诺查丹玛斯就形象地用跳着扑向了我。他变得非常生气。因此,很明显我并没有与布伦达的思想互动,因为这样的失误不会让她生气。

B:这时候他变得非常激动,他说法国是一个帝国。法国有加拿大。法国拥有路易斯安那及其附属土地,后来作为路易斯安那购地割让。法国拥有法属圭亚那。法国拥有印度支那。法国——他不断说出这些地方的名字。他在说,如果这都不算帝国,那什么才算呢?英国在美国海岸有一片海岸带,直到它起义。英国在美国海岸有一条海岸线,直到它造反。英国人在这里有一个岛,在那里有一个岛,在这里有一个港口,在那里有一个港口。如果这也叫帝国,那法国为什么不叫帝国呢? 他很爱国。

D:(笑)我认为他是。他有充分的理由这样做。

我试图用正确的读法来安抚他的愤怒,但他也发现了错误。

D: 译者说,"这一点很重要,因为诺查丹玛斯在这里称法国为帝国,而不是王国,并清楚地看到了未来的变化。"

B:他说英国人被称为帝国而不是王国,尽管他们是由国王而不是皇帝领导的。法国也曾由皇帝(拿破仑)领导过一段时间,但后来变成了民主国家。他说,尽管从他的角度来看,这是在未来,但从我们的角度来看,这应该是过去很久的历史。人们应该回去再读一遍历史书。

世纪 3-97

Nouvelle loi terre neufue occuper,

Vers la S yrie, Judee & Palestine:

Le grand empire barbare corruer,

Avant que Phrebus son siecle determine.

新的法律将占领叙利亚、犹太和巴勒斯坦周围的新土地。伟大的蛮族帝国将在太阳世纪结束之前崩溃。

B:他说这四行诗指的是拿破仑的进军和征服。他将用过去时来叙述,因为这是我们的过去。拿破仑走南闯北,在中东许多国家建立了占领统治,在这个过程中,他追寻文化遗产和文物。他说,太阳世纪指的是太阳王路易十四。米歇尔·德·诺特丹预言拿破仑不会成功,他征服世界的努力将在路易十四时代的一百年内失败。

诺查丹玛斯的这一预测惊人地准确。国王路易十四于1715年去世,拿破仑于1815年被监禁流放到圣赫勒拿岛。

他的帝国确实在太阳王时代的一百年内崩溃了。

B:他说你应该能翻开历史书,把这首四行诗与拿破仑的非洲和中东战役联系起来。野蛮帝国必将失败,这句话代表阿拉伯士兵和骑兵的标枪和弯刀无法与拿破仑军队的火枪和火炮相比。

D:译者说这首四行诗是指以色列国的建立。

B:他说这是不对的。

D:他们认为20世纪是太阳的世纪。

B:他说这是一种非常自我中心的态度。太阳世纪是太阳王路易十四的世纪。他说,这就是这个项目的目的,消除人们的误解。

世纪 8-59

Par deux fois hault, par deux fois mis a bas

L'orient aussi l' occident faiblira Son adversaire apres plusieurs

combats,Par mer chasse au besoinfaillira.

东方两次站起来,又两次被打倒,也会削弱西方。它的对手经过几次海上追逐战之后,将在需要的时候失败。

B:他说这首四行诗指的是拿破仑。拿破仑曾经掌权,后来被流放。他逃了出来,再次掌权。他又一次被打败,又一次被流放。局势逆转的一个关键点是,拿破仑把他的一些部队改编成了海军,但他们在关键时刻没能挺身而出。

D:"东方也会削弱西方"。

B:这句话指的是拿破仑进军莫斯科征服俄国的灾难性企图。当时正值寒冬,他的部下都冻死了。这就是为什么他说"东方将征服西方",因为拿破仑来自西方国家,而俄国属于东方。这一事件扭转了拿破仑的命运。

D: 译者将"东方"解释为"亚洲",并说这首四行诗指的是对西方列强的进攻。

世纪 4-42

Geneve & Langres par ceux de Chartres & Dok,

Et par Grenoble captif au Montlimard:

Seysett, Losanne par fraudulente dole

Les trahiront par or soixante mare.

日内瓦和朗格尔,通过沙特尔和多尔的人,还有格勒诺布尔,被俘虏在蒙特利马:洛桑的塞塞尔,通过一个骗人的把戏,将以六十金马克的价格出卖他们。

当我摸索发音时,他纠正了我每个名字的发音。

B:他说大部分城市的名字都很直白。其实,他想解释的是其中的象征意义,让人们了解他的思维过程,从而弄清他的四行诗的出处。这首四行诗涉及第一次世界大战。他说,在这种情况下,有一些派别想要在为时已晚之前解决事情,平衡不足。其中一个派别的代表是日内瓦,意思是一个国家中一直保持中立的城市。他说,这一派正在与民族主义色彩浓厚的派别作斗争。此外,还有一派人是叛徒,为了60个金马克,他们会从内部将法国出卖给德国。金马克代表德国。他说,起初,中立派和民族主义派似乎都失去了一切。你们回顾一下历史就会知道,战争刚开始时,盟军一方的形势似乎非常严峻。另一个不利因素是,当时欧洲各国之间的外交协议错综复杂,他列举了许多不同的城市来说明这一点。他说,如果你还记得,对你来说是过去,对他来说是未来,所有国家元首和统治皇室都是相互关联的。这是一个由表亲、姑姑、舅舅、兄弟和姐妹组成的大家庭,但并不完全幸福。所以一切都很颓废。他说,这首四行诗也适用于第二次世界大战期间发生的事件,在这里,60金马克尤其指的是战争中德国政府高层像商品一样被买卖的事件。人们可以被收买,每个人都有自己的价格,所以他们都卖出去了。

D:他们又是按字面意思翻译的。

B:(带着讽刺)是的,当然。其中有些内容可以应用到反基督者身上,但他说这种特殊情况非常广泛和复杂,几乎什么都可以应用。

世纪 4-46

Bien defendu lefaict par excellence,

Garde toy Tours de ta proche mine:

Londres & Nantes par Reims fera defense

Ne passe outre au temps de la bruine.

此行为因其卓越性而被强烈禁止。图尔,当心你的毁灭即将来临。伦敦和南特将通过兰斯进行防御。在大雾弥漫的时候,不要去更远的地方。

B:他说这首四行诗特别提到了第一次世界大战的事件,因为其中有一句"大雾弥漫时,不要去更远的地方"。他是在警告芥子毒气。他说"伦敦通过兰斯进行防御"指的是不同国家联合起来在法国领土上作战,以赢得战争。

(以上2,下接3)


星种是也,躺平先锋,闲人一等~
回复

使用道具 举报

40

主题

614

回帖

1580

积分

版主

积分
1580
 楼主| 发表于 2023-9-17 14:24 | 显示全部楼层

(以下3,上接2)



世纪 1-24

A cite neufue pensif pour condemner,

L' oisel de proye au ciel se vient offrir:

Apres victoire a captifs pardonner,

Cremone & Mantoue grands maux aura soujfert.

在新城,他深思熟虑地进行谴责;猛禽则将自己献给众神。胜利之后,他赦免了俘虏。在克雷莫纳和曼图亚将遭受巨大的苦难。

B:他说这首四行诗指的是美国和第一次世界大战。美国人素有慷慨的名声,而那些不慷慨的民族则很容易利用这一点。他说,这首四行诗的结尾与两次世界大战之间的经济困难和社会动荡有关。

D:我以为新城市指的是美国。

B:还有秃鹫向神灵献祭。他说,如果你从硬币上看,会看到一只鹰和"我们相信上帝"这句话。

D: 那就很明显了。"猎物之鸟",但鹰不是秃鹫。

B:他说鹰是秃鹫,秃鹫也是鹰。

D:好吧,我不跟他争。(笑)

幸好我没有反驳他。这时候我应该知道,诺查丹玛斯对很多事情都比我了解,我应该相信他的话。当我开始研究时,我发现旧大陆的秃鹫与鹰和老鹰归为一类。新世界的秃鹫则分为两类:一类包括秃鹰、秃鹫和鵟,另一类包括鹰。我一直认为秃鹫和鵟是严格意义上的食腐动物,但我发现它们与鹰一起被列为猛禽。很明显,他引用的是他所熟悉的本国信息。

D:译者说这首四行诗涉及拿破仑和围攻曼图亚,因为他提到了一些名字。

B:他说,如果你还记得,第一次世界大战期间,美国的军队在意大利非常显眼,因为意大利在那场战争中与美国站在同一边。

这是诺查丹玛斯用城市名称表示国家的众多例子之一。诺查丹玛斯的四行诗一直被误读,因为译者往往认为他指的是某个城市将要发生的事件,而实际上他是用这些地名作为国家的象征。

世纪 1-36

Tard la monarque se viendra repentir

De n'avoir mis a mort son adversaire:

Mais viendra bien ii plus hault consentir,

Que tout son song par mort fera deffaire.

国王为时已晚,他将悔恨自己没有将对手处死。但他很快就会同意做更大的事情,这将导致他的所有后裔死亡。

B:他说这是指德国和希特勒年轻时本可以被阻止的事实。总理和掌权者没有这样做,他们生前对这个决定后悔不已。

世纪 1-88

Le divin mal surprendra le grand prince,

Un peu devant aurafemme espousee .

Son appuy & credit a un coup viendra mince,

Conseil mourra pour la teste rasee.

在伟大的王子即将结婚前不久,神圣的愤怒笼罩了他。支持者和功劳都会突然减少。律师,他会因为剃光头而死。

B:他说这首四行诗有多重含义,都已经发生过。最近的一次是指爱德华国王放弃王位,在不得罪人民的情况下娶了一个离婚女人。它提到的其他事情发生得更早,这就是这首四行诗适用的最新事件。

D:我记得那件事。

世纪 3-82

Friens, Antibor, villes autour de Nice,

S eront vastees fort par mer & par terre:

Les saturelles terre & mer vent propice,

Prins, morts, troussez, pilles, sans loi de guerre.

弗莱茹斯、安提布、尼斯周围的城镇将在陆地和海洋上遭受巨大的破坏;蝗虫,在陆地和海洋上,顺风,被俘,死亡,被捆绑,被掠夺,没有战争法。

B:他说这首四行诗指的是第二次世界大战中发生的事件。他提到了两个城镇,但总的来说,整个法国都遭到了德国的蹂躏。在"D-Day"日,当伟大的舰队渡海登陆法国海岸时,德国人被蝗虫吞食,然后被解救出来。他说,那天的天气非常适合行动。这两个字母组合的其他含义还指盟军在太平洋和世界该地区的一些重大胜利。

D:不一定是法国。

B:正确。

D:口译员们已经很好地弄清了这一点。他们认为是入侵法国。

B:是的。他说他知道有些人的解释是正确的,或者几乎是正确的,他为此感到高兴。但并不是所有的人都这样,所以他想尽量把事情说清楚,以获得最大的利益。

D:我发现他们在很多方面都做得不够。他们甚至无法想象他看到的一些东西。

世纪 4-58

Soleil ardent dans le gosier colter,

De sang humain arrouser terre Etrusque:

Chef seille d'eaue, mener son fils filer,

Captive dame conduicte en terre Turque.

把灼热的太阳吞进喉咙,托斯卡纳的土地洒满人血,领袖把儿子领走,一桶水,一位被俘虏的女士被领进土耳其的土地。

B:他说这首四行诗与墨索里尼的职业生涯和二战期间意大利的局势有关。

D:我以为他提到"土耳其",可能是指反基督者。

B:不,不是这个意思。"被俘虏的女人被领到土耳其的土地上"指的是犹太难民试图偷渡土耳其,到达英国殖民地国家,也就是后来的以色列。当时是英国人占领了它。

D:这说明我也经常出错。每次他提到土耳其,我就会自动想到反基督者。

B:他说在那个地方,历史层层叠叠。发生了这么多事件,很容易让人产生错误的历史联想。

世纪 10-99

Vent Aquilon fera partir le siege,

Par murs gerer cendres, chauls & pousiere,

Par pluie apres qui leurfera bien piege,

Dernier secours encontre leurfrontiere.

北风会使包围圈扩大,把煤渣、石灰和灰尘抛到城墙上;然后通过对他们造成巨大伤害的雨水,在他们的前沿遇到最后的帮助。

B:他说这首四行诗的大部分内容已经发生了。它指的是希特勒入侵俄国的企图。他走得很远,但俄国的冬天使他在达到摧毁莫斯科的目标之前就折回了。他说灰尘、煤渣和石灰指的是焦土政策,俄国人在撤退时烧毁了所有庄稼,这样德国人就没有东西吃了。当他们进入气候较为温和、冬季不那么严酷的地区时,坦克——他称之为"金属野兽",但他在这里描绘的是坦克——和其他机器把道路搅成了泥浆,以至于他们陷了进去,无法继续前进。他们勉强带着最后一批人越过边境,回到自己的领土。

译者说这是指拿破仑从莫斯科撤退。他们可能也是对的,因为诺查丹玛斯说他的四行诗有多种含义。

(以上3,下接4)


星种是也,躺平先锋,闲人一等~
回复

使用道具 举报

40

主题

614

回帖

1580

积分

版主

积分
1580
 楼主| 发表于 2023-9-17 14:25 | 显示全部楼层

(以下4,上接3)



世纪 2-70

Le dard du cielfera son estendre,

Mars en parant: grande execution:

Le pierre en l' arbre lafiere gentrendue,

Bruit humain monstre purge expiation.

天上飞来一支镖,边说边死,大刑伺候。树上的石头,让骄傲的民族倒下;人类怪物的传言,清洗和赎罪。

B:他说这首四行诗指的是在广岛和长崎投下原子弹。在天空中飞驰的飞镖是运载原子弹的飞机,树上的石头代表了这架飞机。他说,骄傲的国家是日本,因为这个帝国被彻底击垮了。正因为如此,他们认为美国总统杜鲁门是个怪物,并认为他的代表麦克阿瑟将军也会是个怪物。但当他们意识到杜鲁门总统尊重他们和他们的传统时,他们觉得杜鲁门总统并不是一个怪物。

D:书上说,"天上飞来一支镖,边说边死,大刑伺候"。我质疑的是"说话时死亡"这句话。这句话还和原子弹有关吗?

B:是的,因为它来得太突然了。只听"轰"的一声,整个城市就塌了。

D: "树上的石头",树是......

B:他之所以用树这个意象,是因为日本帝国的象征——巧合的是,东京的象征之一也是树后升起的太阳。

D:我知道他们的象征是初升的太阳。

B:他说的不是国旗。在日语中,用他们的表意文字书写,东京和整个帝国的标志是树后升起的太阳。因此,树上的石头是日本遭受原子弹轰炸的象征,这与他们语言中的象征意义有关。

D:他们的翻译是指拿破仑。

B:他说他已经用了足够多的四行诗来描写拿破仑,其他四行诗也会提到他,但这四行诗没有。

对我来说,提到树的象征与原子弹有关,就会联想到经常与爆炸联系在一起的蘑菇云。第一次看到原子弹爆炸的人也可以把它比作树的形状。

世纪 2-92

Feu couleur d' or du ciel en terre veu,

Frappe du haut nay,f aict cas merveilleux:

Grand meutre humain: prinse du grand nepveu.

Morte d' expectacles eschappe l' orgueilleux.

金色的火焰从天而降,在地球上被高高在上的人击中,这是一个奇妙的现象。人类的大屠杀;从伟大者手中夺走的侄子;旁观者的死亡,骄傲者的逃脱。

B:他说这首四行诗也指日本遭受原子弹轰炸。

D:"从伟大者那里夺走的侄子"。

B:他说那是皇室成员,天皇的年轻亲戚。

D:"骄傲的人逃跑了"。

B:这与皇室相对应。美国有先见之明,没有在东京投下原子弹,所以天皇没有被原子弹炸死。

D:我一说就明白是什么意思了。他一定对原子弹爆炸印象深刻。他有那么多四行诗都提到了它。

B:他说,如果你知道它对时间景观的影响就好了。他很惊讶自己竟然没有写出上千首四行诗。

D:它对时间的景观有什么影响?

B:他说他可以向这个载体展示这些意象,但他和载体都无法用口头语言表达出来。

D:我想让她尝试一下。

B:他说他会向这个载体展示意象,因为她的英语比他好,所以她会尝试用语言表达给他听。

D:(停顿了一下)只要她醒来,他就会这么做?

B:他已经做了。

布伦达恢复意识后,不知道为什么,她开始描述诺查丹玛斯在她脑海中留下的关于原子爆炸的场景,以及原子爆炸对时间线的影响。

B:首先,请允许我向你描述一下时间景观的大致模样。请想象一下一个巨大的平面,它是你所能想象到的最纯净、最漆黑的天鹅绒。在这个平面上,有几条霓虹灯般的亮光。它看起来就像天文学中一个巨大的发射线光谱。你看,他们可以拍摄两种不同类型的光谱。你可以用吸收线光谱来显示光的彩虹色,里面有黑线,因为这些特定波长的光不是由太阳发出的。你也可以拍摄发射线光谱,光谱是黑色的,你看到的只是彩色的线,而在其他光谱中,光会被吸收。我知道我说的是希腊语,但读者们会明白的。时间线看起来就像一个巨大的发射线光谱,而这只是整个时间景象中很小的一部分。这只是他所看到的时间景象的一部分。在这幅图中,每一条线都代表一条时间线、一个可能的现实或一个可能的未来。可能的未来有很多。这些线条整齐划一、井然有序地向前走着,突然它们都汇聚到了一个中心点上。

D:这就是他所说的中心点?

B:对。在它们交汇的地方,看起来就像一个巨大的爆炸——一个凝固在最膨胀处的光的大爆炸。你看到的不是中心点,而是被冻结的爆炸。这就是原子能发明对时间线的影响。在许多不同的现实世界中,原子弹的发明并没有让这个世界幸存下来。在这个世界上,科学家们不知道它是否会引发连锁反应,使世界上的每一个原子都爆炸,从而毁灭世界。这是他们的恐惧之一。然而,在另一个现实中,这种情况确实发生了,因为这些另一个现实的结构是这样的。大家都知道,当一个问题可能会出现两种结果时,它实际上是双向的,但在你的现实中只有一种结果。另一种方式是在另一个现实中表现出来的。

D: 是的,我们在另一场关于另一个宇宙的会议上讨论过这个问题。

B:这是另一个方面。因此,所有这些时间线汇聚成一个巨大的节点,因为这是科技发展的关键点。这是一条非常危险的道路,因为还有其他技术可以开发出同样的效果或同样类型的技术进步——另一种能量和力量。有些现实在原子能发明后得以幸存,有些则不然。即使是那些幸存下来的,在政治上、历史上或经济上也受到了极大的影响。因此,原子能对整个时空产生了巨大的影响。

她谈到了我们在另一场会议上讨论过的一个理论:存在着几个并存的另一个宇宙或现实,而每个宇宙或现实都不知道另一个宇宙或现实的存在。这是一个复杂的理论,但其要点是,世界上的每一个决定和行动背后都产生了能量。当选择了一条道路,另一个决定的能量就必须流向某个地方。因此,另一种现实就应运而生,以适应那另一种现实。这也解释了为什么根据参与者选择的行动,会有几种可能的未来,以及诺查丹玛斯希望我们选择正确的道路,即灾难性影响最小的道路。我在《宇宙轮回》一书中将进一步详细解释这一点。

我告诉布伦达,诺查丹玛斯为什么要把这幅插图放在她的脑海中,又为什么要她向我们解释这幅插图。

D:他用了很多方式来描述时间,他谈到了不同的时间线、节点和中心节点。比如,他说反基督者处于一个主要节点,无论你走哪条时间线,他都会参与其中。大天才在另一个中心点。他就像地平线上的一盏明灯。这两个人与我们的未来息息相关,我们无法绕过他们,但我们可以减少可能造成的灾难性影响。


(第二章完)


星种是也,躺平先锋,闲人一等~
回复

使用道具 举报

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|觉醒家园

GMT+8, 2024-12-4 01:28 , Processed in 0.047774 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表