|
造物能量-自我正确感 Dear Ones,
亲爱的
Perhaps you feel you know what is suitable for everyone. You will soon discover that varying degrees of sameness are more likely to feel right than everyone voicing the same beliefs. A bit like everyone agreeing on blue instead of all the colors of a rainbow.
也许你感到你知道什么适合每一个人。你很快会发现不同程度的相似比起每个人都表达相同的信念更有可能感觉起来正确。有点像每个人都同意彩虹是蓝色的,而不是各种颜色的
You have focussed on one color for eons to no avail – trying to ensure everyone is thinking and acting similarly. Something that seemed comfortable at first, only to discover that you or someone you loved were outliers. ThreeD outliers were pushed into a corral, hoping they would assimilate through sameness – instead of glorying in their differences.
你专注于一个颜色恒久了,但没有什么效果---试图确保每个人思考和行为都是相似的。这一开始可能看起来很舒服,却发现你或你心爱的人是异类。3D的异类会被推到一个畜栏里,希望他们能够被相似性同化---而不是为自己的不同感到骄傲
Differences are in. Sameness is yesterday.
不同在进入,相似性已是昨天
Perhaps you believe otherwise. A belief that is or will soon be personally tested. You will want to remain part of a like-minded group, yet you will not want to condone certain concepts even though you might acknowledge their rightness.
也许你不这么认为。一个很快会受到考验的个人信念。你会想要处于志同道合的群体中,但你不会想要容忍某些概念,即使你承认它们的正确性
In 3D, those who did not think or act similarly to you or, more importantly, to the social rules were either outcasts or forced into the right 3D basket of sameness. A sameness that has shifted throughout Earth’s 3D history. Overriding rules created by leaders, known or unknown. Rules that seemed reasonably suitable for you throughout the ages but never entirely right – unless you made that rule and never changed. So throughout this earth life and many others, you shifted with experiences and age but never deviated much from the dictates of right and wrong.
在3D,那些并不和你一样思考或行为的人,更重要的,并不按照社会规则去做的人要么被抛弃,要么被迫去进入正确的3D相似盒子。贯穿3D的历史不断改变的相似。凌驾于领袖创造的规则之上,不管是已知的还是未知的。几个世纪以来在你看来很合理的规则,但从未完全正确---除非是你制订的规则并从不改变。所以贯穿此生以及其它的生世,你因为体验和年龄而改变,但从未偏离对与错的规定太多
For example, in ancient Greece and other societies throughout the ages, homosexuality was accepted, even glorified. Today, homosexuality, even though not thought as inappropriate as it was a few decades ago, is still not an accepted norm. So many homosexuals are hesitant to acknowledge their homosexuality to the general population. And the same is true for many beliefs or physical actions. This is in. This is not in.
比如,在古希腊和其它社会中,同性恋是可以被接受的,甚至被歌颂。今天,同性恋虽然不像几十年前那样被认为是不恰当的,依旧没有被接纳为正常。因此很多同性恋者不愿意向公众承认自己的同性恋身份。很多信念或行为也是一样的。这个被接纳,这个不被
That sense of rightness is a one-note life. It is time to expand your Universal repertoire to include varying degrees of differences and opposite opinions and actions.
那个正确感是一种单音生活。是时候扩张你的曲目去包含不同程度的差异和相反的意见与行为
Thi new world you created is a wondrous array of colors, sounds, actions, and emotions. Emotions and actions that are new or not aligned with what you once thought was correct.
你创造的这个新世界有着奇妙的色彩、声音、行为和情感。并不与你之前认为正确的情感和行为对齐
When you allow others to be who they are, you allow the same for yourself.
当你让别人做自己,你也在允许自己做自己
You have shamed yourself into following the ‘right’ actions and thoughts of others. A shame that you are finally allowing to flow into the Universes to be repurposed into a new society of difference instead of sameness.
你让自己羞愧来跟随他人正确的行为和想法。你现在允许这个羞愧流向宇宙来被重新设定,以便进入差异的新社会,而不是相同
Your first thought is likely that it is not possible to live within a society where rules do not apply or are not necessary. How will you know if you are functioning as a social member or a renegade? How will you know right from wrong? Thought processes drummed into you for life after earth life, encouraging you to ignore your inner needs for the greater good of society.
你的第一个想法可能是生活在不需要规则的社会是不可能的。你如何知道你是作为一个社会的成员在行为还是作为一个叛逆者在行为?你如何知道对和错?一生又一生被注入给你的思想进程,鼓励你去忽视内在对美好社会的需求
You are beginning to experience the difference between limiting beliefs to what is right within that society – or testing new beliefs that feel right for you but may not be suitable for your partner, friends, or family
你正在开始体验“有限信念和什么是正确的”之间的差异,或者正在测试对你来说感觉起来正确,但不适合你的伴侣、朋友或家人的新信念
There are no rights or wrongs in terms of your actions or beliefs. An inner adjustment as you discover a new interest and try to ensure that your partner, friend, co-worker, or family member feels the same. Not because this new interest is the end of your search but because you have difficulties believing your new interests or actions are appropriate if no one is thinking or doing as you are.
关于你的行为和信念,没有对或错。当你发现一个新的兴趣并试图确保你的伴侣、朋友、同事或家人也有相同的感受,需要做出一个内在的调整。不是因为这个新的兴趣是你寻找的终点,而是因为你难以相信你新的兴趣或行为是恰当的,如果没有人拥有跟你一样的想法或行为
Sameness, in a sense, is easier than individuality because others help corral you into the proper stance – and you are not alone. Even so, social demands are confusing if your inner messages are contrary to those social dictates.
相似,在某种意义上,比个性更加容易,因为别人会帮助把你赶到恰当的位置---你不孤单。即便如此,社会的要求是令人困惑的,如果你的内在信息与那些要求相反
You are different than Ethan, Richard, Silvan, or Lydia, and rightly so. The ease of, and discomfort of, knowing who you are because you are part of a larger group that dictates to all in that group – is over. So is your inner scream, “That’s not what I want or who I am!”
你跟张三、李四不一样,这是正确的。知道自己是谁感到的不适---因为你是更大集体的一部分,对集体中的所有人下达着指令---已经结束。所以你内在的尖叫“这不是我想要的或者这不是我”也结束了
You are entering a new comfort zone – uniquely yours – as is everyone who transitioned. During these first few days of seeming disharmony, know that a new pattern of self-rightness is developing.
你在进入一个新的舒适地带---唯独属于你---每个过渡的人都一样。在看似不和谐的前几天,知道一个新的自我正确模式正在发展
Followers will find themselves less and less attached to the reality of this new world. Those of you who glory in your uniqueness will find social followers boring, repetitive, old-fashioned, and no longer part of your inner repertoire.
跟随者会发现自己越来越不依附于这个新世界现实。你们那些以自己的独特性为荣的人会发现社会的跟随者很无聊、重复性、老套、不再是你内在曲目的一部分
If you feel somewhat disconnected from those you love or interact with, you are shifting as you hoped. Those who question their new thoughts and actions will have more difficulties adjusting to this new world.
如果你感到跟你心爱的人或与你交互的人有点脱节,你在如你所愿的那样转变。那些质疑自己新想法和行为的人会难以适应这个新世界
Allow yourself to flow into self-rightness with your beliefs and actions.
让自己伴随着自己的信念和行为流入自我正确感
Attempt to follow the wishes, actions, or thoughts of others, and you will feel uncomfortable beyond anything you can imagine – as if you are 18 years old, sitting in a first-grade class, hoping no one notices how different you are from the other first-grade students. So be it. Amen.
试图跟随别人的希望、行为或想法,你会感到难以想象的不舒服---好似你已经18岁,坐在一年级的教室里,希望没有人注意到你和其他一年级的学生有多不同。就是如此。阿门
日期:2024年2月19日
来自:Brenda Hoffman
译者:NickChan
|
|