找回密码
 立即注册
查看: 821|回复: 0

《与诺查丹玛斯对话》第二部 第一章(2) 继续冒险

[复制链接]

40

主题

614

回帖

1580

积分

版主

积分
1580
发表于 2023-9-17 14:04 | 显示全部楼层 |阅读模式


诺查丹玛斯向我揭示的并不是我自己、我的子孙后代想要的未来。诺查丹玛斯对他的四行诗进行了逐条和逐个符号的解释,其翻译和解释非常出色和清晰。我相信它们最终得到了正确的诠释,但这并不意味着我希望它们发生。我在第一本书和这部续集中讲述的故事就是他的愿景、他的预言、他对未来世界的描绘。即使这一切都不会发生,也会成为一个有趣的故事,这就是我的哲学。只有这样,我才能处理好这件事,不至于陷入其中,不知所措。我的拍摄对象也有同样的感受。他们觉得作品很重要,但他们的私人生活是第一位的。他们认为作品很吸引人,但他们无意让作品吞噬自己。因此,在进行这个项目时,我们同时生活在两个不同的世界里,同时努力向人类传达这位伟大圣人的知识。

我第一本书中的另一个人物是约翰·费利。当诺查丹玛斯告诉我需要一个"星座抽屉"时,他"意外"而又"巧合"地出现在我的脑海中,因为他的许多四行诗都包含占星信息。约翰是一名专业占星家,同时也对灵异现象感兴趣,所以他是帮助我完成这个项目的最佳人选。约翰出生在马萨诸塞州,十几岁时就跟随当时波士顿最重要的占星家伊莎贝尔·希基学习。之后,他又到加利福尼亚圣何塞的玫瑰十字会学习。虽然他从这些人那里获得了基础知识,但之后他主要是自学成才。他研究并发展了自己在神秘占星学方面的天赋和技能。1971年,他成为美国占星家联合会成员。他从小是天主教徒,但他认为自己是一个神主义者,一个相信上帝的人。他说:"我更倾向于普世主义的理解。我对所有宗教和信仰都感兴趣,因为它们都有一条金色的权威之线。我在每个人和每件事中都看到上帝的存在和意识。这就是我的个人哲学。在精神上,我尽力做到最好。我相信所有的文化和信仰。它们都有其合理性"。约翰游历广泛,曾在其他国家生活过。

他开始旁听一些会议,通过他的星历表来澄清和确定一些四行诗的日期。他的帮助非常宝贵。在未来,他的帮助将变得更加宝贵,因为命运将接手并将这个故事塑造成另一个奇怪的方向。

经过一年的努力,很明显,我们所有人一起成为这个奇怪场景中的角色绝非偶然。难道这一切都是冥冥之中注定的?这真的是我们今生真正的命运吗?现在回想起来,我无法相信我们在这个项目中走到一起仅仅是巧合。这一切都是精心策划的。谁安排的?巧合?命运?整套环境真的太脆弱了。如果有一件事发生得不恰当,我们可能会完全错过对方,这个故事可能永远也讲不完。但这个项目背后的能量是如此巨大,以至于它有了自己的生命。就像滚下山的雪球一样,它慢慢地积聚起动力、规模和力量。这是无法阻挡的。必须让人们感受到最终的影响。

在这次实验中,我使用了艾丽卡·奇塔姆的书《诺查丹玛斯的预言》,因为这是诺查丹玛斯四行诗的最新译本。这些四行诗既有法语原文,也有英语原文。这本书读起来既简单又方便,书中还有她对四行诗中使用的生僻字和外来词的解释。在许多诗句下面,她还根据自己的研究给出了解释。还有许多四行诗没有解释。从未有人对这些诗句做出过令人满意的解释。许多诗句含糊不清,可能适用于许多不同的事件,或者其象征意义错综复杂,无法解释。我和其他参与实验的人都没有事先阅读或研究过这些四行诗。无论如何,这对我们都没有好处。如果400年来,有志之士花费了他们生命中的大部分时间来试图理解这些诗句,那么我们又能指望通过翻阅这本书来理解它们吗?此外,当解释开始出现时,它们是任何人都从未想象过的,但在大师亲自解释时,它们又是如此简洁明了。

每次催眠开始时,在她进入深度恍惚状态后,我都会指示布伦达通过诺查丹玛斯用来看到自己幻象的魔镜与她联系。这面镜子和艾琳娜前世作为诺查丹玛斯的学生迪奥尼索斯时看到诺查丹玛斯使用的是同一面镜子。当布伦达也在他的书房里看到这面镜子时,它就成了我们与他交流的焦点。这面镜子成了他的世界和我们的世界之间的神奇之门,成了我们精神连接的纽带。当布伦达联系诺查丹玛斯时,他被要求在一个特殊的会面地点与我们会面。这是根据他通过艾琳娜和布伦达发出的明确指示进行的。这个特殊的会面地点似乎位于另一个时空。那里灰蒙蒙的,没有任何实体,就像飘浮的云朵一样。在这里,诺查丹玛斯会向布伦达展示场景,并向她解释四行诗的含义。当我们规定的时间到了,他就会直接离开,通常不做任何解释,只是迅速离开。当这种情况发生时,幻象也就中断了。她唯一一次亲眼看到他住在哪里是在我们第一次接触的时候。其他所有会面都是在通过魔镜第一次与他接触后,在这个陌生的异世界举行的。

在与诺查丹玛斯一起翻译他的四行诗数月之后,一种模式开始形成。但有什么东西在干扰我。起初,它只是像一个模糊的影子,在我的脑海中飘忽不定,只有几分之一秒。它存在的时间之长,足以在平静的水面上激起一圈圈涟漪,暗示着一切并不像表面看起来的那样。它低声告诉我,事情并不像表面看起来那么简单。几个月来,这种感觉依然模糊,但变得越来越强烈。我的脑海中一直萦绕着一个念头,那就是我是一颗棋子,但对于我来说,这颗棋子并不重要。

一开始,我一心扑在项目上,并没有意识到这种悄然而至的不安。既然项目的一切都很奇怪,那还有什么不正常的感觉呢?一开始,我们每次只能解读五六个四行诗。后来逐渐增加到30个。关于远古的四行诗被忽略了,而更多的是关于眼前的四行诗。他答应我们会再讨论这些问题,但他认为有关现在和未来事件的四行诗对我们更重要。


随着我们翻译的四行诗数量的增加,这种不安的感觉越来越明显。通常,当我把四行诗读给他听时,他会立即给我解释。有时,他会要求我重复一遍,强调某些短语,并要求我说出某些单词的拼写。在这些时候,他几乎就像不认识自己的作品一样。起初,我以为是因为译者在将其翻译成英语时对措辞做了很大改动,以至于他无法辨认。我几乎可以看到他抓耳挠腮的样子,不知道我读的是哪一首四行诗。当我们继续读的时候,我在想他是否真的能认出这首诗。




星种是也,躺平先锋,闲人一等~
回复

使用道具 举报

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|觉醒家园

GMT+8, 2024-11-22 02:52 , Processed in 0.036449 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表